OTHELLO

de William Shakespeare

 

Traduction, adaptation et dramaturgie Emanuela Pace

Mise en scène Arnaud Churin

Collaboration artistique Julie Duchaussoy et Marie Dissais

 

Scénographie Virginie Mira

Costumes Sonia Da sousa

Réalisation Solene Filiol

Lumières Gilles Gentner

Musique Jean-Baptiste Julien

Conseil artistique, arts martiaux Laurence Fischer

 

Avec Astrid Bayiha, Aline BelibiMathieu Genet, Julie HégaDaddy Moanda Kamono, Jean-Felhyt KimbirimaNelson-Rafaell Madel, Ulrich N'Toyo et Denis Pourawa

 

 

Coproduction Théâtre de la Ville – Paris, SN 61 - Alençon, Théâtre Montansier – Versailles, L’Atelier à spectacle – Vernouillet, Espace Malraux – Scène Nationale de Chambéry, Compagnie Sandrine Anglade

 

La pièce

Le projet que vous allez lire s’invente à partir de ce drôle de désir.

 

Shylock, l’usurier du Marchand de Venise (autre pièce de Shakespeare), est juif, il est impossible de jouer la pièce en omettant ce fait car la problématique de Shylock repose sur les humiliations dont ses coreligionnaires sont victimes. Le général Othello, lui, ne revendique rien : il se vit comme Vénitien et n’évoque nullement les préjugés dont il pourrait faire l’objet, pourtant sa différence est marquée sur son visage. Cette altérité d'Othello sera utilisée par un autre : elle deviendra un des rouages de la machination ourdie contre Othello par son enseigne Iago. Dès lors, j’ai imaginé inverser les termes de l’énoncé : et si Othello était blanc ? Othello ne parle pas d’une manière étrange, son langage est le même que celui de n’importe quel autre personnage de Venise. Si je veux jouer Othello, c’est que sa couleur, par essence, n’intervient pas dans ce qui constitue le personnage, me suis-je dit. C’est donc qu’un acteur blanc peut se projeter dans ce rôle. La perte de soi, l’absence à soi-même générée par la jalousie le poussent au crime, ça n’est pas l’apanage des Noirs ou des Blancs. La pièce nous fascine par la machination de Iago qui vise à isoler Othello en le coupant des liens d’amour et d’amitié qu’il a construits avec la société vénitienne. Il faut donc, pour que la pièce résonne, qu’Othello soit « minoritaire » dans la société qui l’entoure. Afin que l’on comprenne que malgré tous les efforts que le personnage a faits pour se fondre dans la société, « s’intégrer », « s’assimiler », un discours, de simples éléments de langage assemblés vont le rendre étranger à tous ainsi qu’à lui-même. Il ne s’agit plus de mon désir d’interprète, mais d’une règle générale : Othello peut être blanc, si tous les autres sont noirs.

 

Télécharger
Dossier Othello.pdf
Document Adobe Acrobat 1.3 MB